Mom's Craft

Saturday, July 19, 2008

From Mom's quotation book 'Dew Drops'


A leaf from 'Parental Love'

"Mother's love is such a cool shade that you cannot get under a roof of silver and gold."

"If mother is the idol of love, then the father is it's guardian."

A leaf from 'Woman'

"Respect the feelings of a woman; the day she looses her fellings she will destory you"

"A woman can bow down a thousand times. But once she decides to take revenge you will regret."

"Do not force a woman to become a volcano; she is a cool shade."

A leaf from 'Truth and World'

"Fear not often speaking a big truth. Keep away from a small lie."

"There is no place on this world for a truthful person, there is no place in the other world for a liar."

"The glitter of truth is everlasting, but a lie becomes dim in a couple of days."

A leaf from 'Life'

"Make your life with your principles, if you live on the principles of others, then what is living?"

"Can you infuse life even in a single human being. How then have you become a buyer of life."

A leaf from 'Education for women'

"Education is a not a sin for girls. Even the Holy Quran exalts it as a beacon of light."

How much and how long can your daughter wear gold and silver? She can brighten her life with education."

~ Noori Mirza, - All rights reserved with Author from her book Dew Drops.

Teri Ehsaas ke Chaye Mein

इन्तेज़ार के लम्हे कुछ इस तरह गुजरे
की हम जीना भूल गए
तेरी एहसास की छाए में
जब हवाओं की लहरों से
तेरी आहात यूं पहोंची
आसमानों में तेरी
हम पर्चाही यां ढूँढ ने लगे

इन घेरी बादलों के साए में
हम उलजते गए युहीं
तेरी रहत न हमे मिली
तेरी महक भी यूं छुट थी गयी
अभ अन्देह्रो सी रहूँ में
हम अकेले यूं चल्पदेय
की हम घुम्शुदा होगये
तेरी एहसास की छाए में

Transliteration:

Intezaar ke lamhey
Kuch is tarah guzrey
Ki hum jeena bhool gaye
Teri ehsaas ki chaye mein
Jab hawaon ki leharon se
Teri aahat yoon pahonchi
Aasmano mein teri hum
Parchahi yan dhoond ne lagey

In ghayri badlon ke saaye mein
Hum ulajte gaye yuhin
Teri rahat na humey mili
Teri mehak bhi yoon chut thi gayi
Abh andehro si rahoon mein
Hum Akeley yoon chalpadey
Ki hum ghumshuda hogaye
Teri ehsaas ki chaye mein
~ Falak Zaffer

Hasratein

कभी खुशबू
कभी मोहबत
कभी एहसास
कभी जनात
यह ज़िंदगी के पहलूँ है जो हम
कभी समाज न पाए
बस जीते गए
इन्ही राहून में
इन्ही उटाद चदवों में
आय ज़िंदगी
तेरी हसरतों में हम कही बहक न जाए।

Transliteration:
Kabhi khushboo
Kabhi mohabat
Kabhi ehsaas
Kabhi janaat
Yeh zindagi ke pahloon hai Jo hum kabhi samaj napaye
Bas jeete gaye Inhi rahoon mein Inhi utaad chadawaon mein
Ay zindagi teri hasraton mein Hum kahi behak na jaye.
~ Falak Zaffer

Dard

इस सियाही के रंग में है कशिश कि महक
तुम्हरी आंखों में जो गम है उसे चुरा नह ले
इस कलम को तोः यह भी नहीं पता
कि यह दर्द तुम्हारा है जोह इसमे सम्हाया है

Transliteration:
Is siyahi ke rang mein hai kashish ki mehak
tumhari aankhon mein joh gham hai usey chura nah ley
Is kalam ko toh yeh bhi nahin pata
ki yeh dard tumhara hai jo is mein samaya hai
~ Falak Zaffer